Diskuse k článku

Genius loci japonských hor. Sopka Zaó vás dostane v jakoukoliv dobu

Zaó, ležící na hranici prefektur Jamagata a Mijagi, představuje typickou ukázku japonských vulkanických pohoří. Mísí se zde kultura a tradice s přírodou, která v každém ročním období kompletně mění tvář. Zaó je místo, kde si lze užít skvělou horskou turistiku a cyklistiku, ale i lyžování v kombinaci s relaxací v horkých onsenech.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

J63a34n 50S67m96e47t90a44n57a 2175892105584

Zatim jsme tam byli 7x (pokazde na 3 tydny). Tady jeste ne. Diky za tip.

0/0
4.9.2017 9:31

P94e63t21r 63N47ě62m25e32c 4210633720187

"Japonci mají stejný zvyk jako Češi, stavět z kamenů hory"-no k nám se to dostalo bůh ví odkud a mě osobně to spíš s..e. Z původní krajiny dělají Pražáci kopečky...

0/0
3.9.2017 7:39

J30a12n 27P73r25i86c37h84y39s81t17a22l 8931598753

Proc ten strasny transcript? V dobe internetu je snad vhodnejsi pouzivat mezinarodni transcript podle ktereho se to da snadno vyhledat a nepokouset se prekladat japonske nazvy do cestiny. Stejne to bude vzdycky spatne, protoze cestina nektere japonske zvuky vubec nema.

+1/−2
3.9.2017 1:27

T42o34m25á16š 92T36a48t26í45č19e14k 5300962810448

Angličtina o to méně.

+3/0
3.9.2017 5:54

J52i69ř77í 59M75u45ž73í70k 5416307622242

Čeština i angličtina mají japonské zvuky všechny a díky tomu lze ty transkripce mezi sebou i jednoznačně převádět ;-)

0/0
3.9.2017 10:19
Foto

V29o22j55t97ě69c86h 86H81u96b94r 2576785818812

Čeština má všechny japonské zvuky. Naopak - česká výslovnost je té japonské daleko bližší než anglická. Proto se používá český přepis, i když to bohužel ztěžuje dohledávání na anglickém Internetu. Co třeba používat český přepis a anglický doplnit do závorek tam, kde je to vhodné.

Ať už si ale vyberete jakýkoliv přepis, držte se ho prosím v celém článku! Jak má nejaponštinář pochopit, že prefektura Jamaguči se čte s českým j, ale hora Jizo, se čte Džizó? Jo, a šinkanZen, to prosím není žádný přepis.

Jinak je to obsahově velice zajímavý článek. Děkuju za tip na výlet!

+1/0
4.9.2017 2:30

T85o80m63á21š 65K39r13á94l 3388468447439

Diky, uz se tesim na dalsi clanek:-)

+2/0
3.9.2017 1:06

Najdete na iDNES.cz