Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Turistika po čínsku. Výstup na horu Chua-šan je plný krásy a adrenalinu

Čína nabízí nepřeberné cestovatelské možnosti, kromě památek tu najdete i úžasnou přírodu. Pokud se budete pohybovat v městě Si-an, známém svou terakotovou armádou, můžete vyrazit do hor, k jednomu z posvátných taoistických vrcholů.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

Ř22e95h94o25ř 13V59l59a26s24á40k 2894514481616

Český přepis čínštiny mi přijde v pořádku, ale to množství angličtiny je zarážející. Opravdu dnes Číňané všemu říkají anglicky i u sebe doma?

0/0
9.5.2017 15:33

J37a33n 54C31o54n44s26t53a48n95t43i71n 1132401913510

krásně vyhulené fotky ;-D;-D v Číně je prostě červená červenější a tráva zelenější, nepřibarvíš, neprodáš...

0/0
7.5.2017 20:43

J98a64r75o12s72l49a72v 60U78r60b76a75n 1631662972818

Mě na článku nejvíce zaráží jeho zařazení: Témata: Čína, Smog

O smogu je v článku jedna věta. Meteorologie zná i pojem "kouřmo", ale v našich médiích, když referují o Číně je to vždy smog.

0/0
7.5.2017 12:25

V64l64a54d12i31m25í57r 84R32ý67p56a97r 2800404556290

Kdyby autor nejel nahoru lanovkou, mohl doplnit svou reportáž o fotografie nosičů, kteří do hotelů na vrcholcích vynášejí vše potřebné, mimo jiné i hromady čistých ručníků a ložního povlečení nahoru a špinavých na vyprání dolů. Pro hotely to je levnější, než lanovka.

I když... Byl jsem tam v roce 2005 a od té doby se to mohlo změnit.

Jinak potvrzuji, nádherné místo.

0/0
7.5.2017 9:48

M34i72c40h35a75l 45M87a86r60c93i52á93n 1669509891805

Tak to je super. Jen mě fascinuje, jak jsou všichni nevhodně oblečení.

0/0
7.5.2017 9:43

V97l60a16d47i85m88í30r 82R16ý89p79a15r 2920744796470

To je poutní místo, jako třeba Radhošť, tam taky převnádají "normálně" oblečení lidé. Chodí v nejbližším okolí hotelů po hlavních turistických trasách, což jsou betonové chodníčky, betonová zábradlí a pod., do těch odlehlejších, divočejších částí zabrousí malé procento z nich. No a co si budeme povídat, vzhledem k nekřesťanským cenám tamních přesto věčně přeplněných hotelů (malá kapacita, v další hotely se tam (naštěstí) stavět nesmí) většina lidí ráno vyjede nahoru, přes den si prochodí okolí horní stanice lanovky a večer sjede dolů...

0/0
7.5.2017 12:16

P14e57t50r90a 36J71a16n28á76k66o50v37á 2727630276809

Výhled je tedy nádherný, příroda moc krásná. Jen mne napadá jedna otázka, když se koukám na některé fotky. A to ta, kolik lidí asi už spadlo? 8-o

+2/0
7.5.2017 8:55

V77l74a98d29i33m17i42r 44H51a57u28b84e64r82t 2936840232

Nekde jsem cetl, ze tak kolem stovky lidi za rok. Vetsina z nich ale dobrovolne. Byl jsem tam pred dvema roky. To uz bylo po rozsireni chodniku asi o polovinu. Pred tim nektera mista byla opravdu dost uzka a spadnout dolu nebyl problem. Jeste na okraj. Nez jsem tam byl osobne tak z tech fotek sla hruza ale v realu to tak strasne neni, ikdys to pro kazdeho neni. Na tom chodniku ve stene jsem nebyl, to uz bylo nad moje sily. To video je pomerne stare, dnes jste jisteni lankem ale jestli by vas udrzelo tot otazka.

0/0
8.5.2017 12:49

V15l89a19d98i97m54i35r 54H87a70u29b47e92r19t 2526710972

Myslim hruza z toho jak vse vypada male a okolo propasti. Je tam nadherne.

0/0
8.5.2017 12:52

T36o27m74á59š 23R95a25k 6162490776531

Chtělo by to konečně nekomolit čínská slova jako Chua-šan nebo Sian (Huashan, Xian). Vypadá to hrozně. Anglický slova píšete správně a nepíšete "íst gejt" (east gate) nebo "Plenk wólk in d skaj" (Plank Walk in the sky).

+8/−4
7.5.2017 4:52

O30t63a93k71a65r 23F67u72k18a 8811783301734

Česká transkripce je v pořádku, nevím, co vám vadí. Stejně tak se používá Londýn, místo London atd

+4/−5
7.5.2017 5:40

L74u45k46a23s 95C58o48d74r 6228652550761

Londýn/London je stejný případ jako Šanghaj/Shanghai, neboli ustálený český překlad známého místa, kde to do očí nebije. Pokud bychom měli použít příklad s Londýnem na situaci s českou transkripcí čínštiny, tak bychom nepsali Londýn, ale Landn. Což je, stejně jako v případě psaní Njů Jork nebo třeba Majami poněkud neobvyklé a matoucí. Česká transkripce čínštiny měla smysl možná před padesáti, šedesáti lety, kdy ještě nebyl rozšířený pinyin a ta výslovnost plus mínus odpovídala tehdejšímu jazyku. V době internetu ale nemá opodstatnění (a to nemluvím o tom, že když si půjdete do čínské trafiky koupit Žen-min Ž-pao, tak na vás budou koukat jako puci, protože se Renmin Ribao dávno vyslovuje úplně jinak).

+6/−3
7.5.2017 6:14

V20l63a90d92i92m92í58r 75R81ý33p33a76r 2560814796500

Ovšem slepé používání anglické transkripce na čínská slova je taky nelogické, protože buďme trochu realističtí, k anglické traskripci patří anglická výslovnost a tu 95 procent naší populace nezvládá. Když do textu napíšete Huangshan (nebo Huang Shan, Žluté pohoří), tak to budou čít foneticky i ti, co by anglickou výslovnost zvládli, ale nenapadne je, že by ji měli aplikovat na čínské slovo v českém textu.

Tedy názory vaše a Tomáše Raka mi nepřipadají jako jediný možný pohled na věc.

0/−2
7.5.2017 12:32

L78u63k26a57s 95C11o83d76r 6598122190891

O jake anglicke transkripci mluvite? My chceme, aby se pouzival oficialni cinsky pinyin, ktery nema s anglickou transkripci nic spolecneho, a ktery pouziva vicemene cely svet vcetne vsech materialu na internetu, map, mobilnich telefonu atd. Zvlast v turistickych clancich je jeho pouzivani celkem zasadni, protoze pak cesti turiste prijedou sem do Ciny a podle ceske transkripce se absolutne nedokazou orientovat, jelikoz vsechny cedule jsou bud ve znacich, nebo v pinyinu. Chapu, ze nas pohled na vec neni jediny mozny, ale troufam si tvrdit, ze je jediny prakticky pouzitelny.

+1/0
7.5.2017 12:58

Ř39e77h18o96ř 47V94l54a58s75á78k 2244884291536

"Víceméně celý svět" je poněkud nadsazené, víceméně celý svět ani nepoužívá latinku.

A nejsme jediný národ, který používá latinku a přepisuje čínštinu po svém. Dělají to tak přinejmenšími i Slováci, Vietnamci a Maďaři.

Kdo nepoužívá latinku, ten samozřejmě používá také vlastní systém.

0/0
9.5.2017 15:41

L91u51k21a69s 65C23o77d96r 6948582490971

Jinak jeste takova drobnost k vasemu komentari - tenhle clanek neni o pohori Huangshan v provincii Anhui, ale o hore Huashan v provincii Shaanxi. Sam vidite, ze vas ta ceska transkripce dokazala take pekne zblbnout.

+1/0
7.5.2017 13:09

T79o19m78á24š 43R90a82k 6672460136251

Vaše příspěvky to skvěle vysvětlují, nenapsal bych to lépe. Záměna Huangshan a Huashan je jasný příklad české zkomoleniny. Myslím, že p. Rýpar neví, co to je pinyin a myslí si, že se jedná o anglický přepis. Pinyin je oficiální čínský přepis čínských znaků.

+1/0
8.5.2017 5:13

Ř36e38h60o37ř 30V73l10a48s37á37k 2524194421646

Pokud pán mluví o jiné hoře, tak to přece neznamená, že je to chyba přepisu.

Přepis by byl špatný, kdyby byl nejednoznačný a kvůli tomu docházelo k omylům. To snad není.

0/0
9.5.2017 15:42

M88i45l94a22n 42Č82í59ž57e49k 4253455782618

super :-)

+1/0
7.5.2017 3:18

L44a33d15a 60N17o87v36a84k 4402143857

todle miloš asi nedá....:-P

+7/0
7.5.2017 0:12

S57i32d94n19e22y 69S37i10s46k58a 3547542862555

Lanovku by mohl zvladnout ...

0/0
7.5.2017 2:06

P14a30v64e77l 87G45ö90t50z22e 4643242312755

Todle neda nejen milos

+2/0
7.5.2017 10:08

L45i30b16o79r 57K40l18a63s19n86a 1492456784865

No, na ty lávky by mě nikdo nedostal ani omylem ;-D

+6/0
7.5.2017 0:12

L45a42d12a 89N77o27v15a13k 4672703167

no vidíš, já bych za to zase zaplatil a né málo.., ale bohužel reálná cena je mimo moje možnosti...

+1/0
7.5.2017 0:13

P52a68v93e16l 20G40ö94t89z93e 4913782392785

A kolik je ta realna cena. Cestovat po svete lze i levne

0/0
7.5.2017 10:09

V95l23a77d91i93m42í25r 42R18ý57p55a18r 2200734456130

Vše je relativní, pokud se na to díváme očima člověka, kterému na dveře klepe exekutor, je mimo možnosti i dovolená v Chorvatsku.

+2/0
7.5.2017 12:40







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.