- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
tezko muze byt orientacnim bodem, kdyz vetsinou neni videt. Baraky v ulicich jsou hodne vysoke a hodne naplacane na sobe. Krome toho chodite vetsinou podloubim, ktere se ztracene hodi kdyz leje, ale vyhled je nula.
Uz jsem tam nebyl 7 let, tak jsem si to aspon asvezil v google street view...
Byl jsem minuly rok, uzasna zeme o tolik moc jina nez CR, ulice tepajici zivotem, lidmi, zvuky, exotickymi vunemi, zarivymi neony.. kdyz jsem se po par mesicich vratil a sel na prochazku vecerni Prahou, bylo skoro uplne ticho, klid, prazdne ulice a zadne silene svetelne efekty na kazdem dome, jen dustojna architektura starych prazskych domu a magicky klid, pripadal jsem si vazne jako v jinem svete :)
ano, ve večerní Praze se neztratím tak dokonale, jako v poledne v Taipei. A to jsme měli mapu města přímo z radnice...
budou podivovat nad tím, že v anglicky mluvících zemích se o vánocích jí krátký chleba a sladké maso, kdežto v restauraci jim místo sladkého chleba přinesli brzlík. Kdybyste se ve škole učili, věděli byste, že blood pudding = jelito.
Vazena pani, diskusich s oblibou urazite autory clanku i ostatni diskutujici za jejich hloupost, a sama se tvarite jako ta nejchytrejsi. V tomto pripade jste ovsem za tu hloupou vy, protoze mluvite o necem, co ocividne neznate. Ten pudink z veprove krve se cinsky jmenuje Zhu xie gao, anglicky preklad zni pig blood cake, a vypada takto: http://liaoyusheng.com/archives/food_drink/20040930_my_favorite_street_food_in_the_world.php
Jelito to nevidelo ani z rychliku.
pro zbytek světa nesrozumitelné. Potom není divu, že na poště koukají na obálku s adresou TAIWAN jako husy do flašky, viz zde http://kulhankova.blog.idnes.cz/c/149678/Ucte-sve-deti-zemepis.html
vedoucí naší pošty má Vánoce každoročně za odměnu, protože týden před tím jí nosím zásilku na Taiwan a ona každoročně podléhá panice.
..je nejspis normalni jelitovy prejt jenz jest pod oznacenim timto znam i v nekterych zemich evropy..
No jasně, jelito je anglicky blood pudding.
se to píše, Taiwan se to vyslovuje. Kde a jak se objevila hnusnost Tchaj-wan, je ve hvězdách. Taky nepíšeme Tchajsko... Mimochodem, cou tofu je něco hrozného.
je to lahůdka. Redaktor asi zešílel
Hehe - tam mají tofu jako kuře, ryba anebo obyčejné tofu. ALE --- čou tofu... to se dá cítit na 100 metrů. A smrdí to víc než syrečky. Ale jak mi můj boss řekl, "jak to ochutnáš se vše změní". Opravdu, čou tofu je velmi dobré.
není Ovechkin, ale Ovečkin, není Saddam Hussein, ale Saddám Husajn. Stejně tak neexistuje Taiwan, ale Tchaj-wan - viz pravidla.cz. Aspoň tisk by se mohl naučit česky, když už nikdo jiný.
Zkuste si o tom nejdřív něco vyhledat. Ano, od padesátých let minulého století máme vlastní českou transkripci čínštiny, která je velmi kvalitní. Ale pouze pro Čechy, protože je samozřejmě spjatá s naší výslovností písmen latinky. Proto se většinou v oficiální sféře (v médiích, obchodu nebo politice) používá i u nás zápis čínštiny latinkou Pinyin, který vytvořili v Číně a který se používá na celém světě. A jeho základem není (jak si asi myslíte) anglická výslovnost písmen latinky, takže srovnávat to s anglickým přepisem slovanských jmen (jako zmiňovaný Ovechkin), je pitomost.
byli jsme politicky pod jeho silnym vlivem..A to je sakra rozdil!