Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Srpanj není srpen a užasan není úžasný. Šikovný slovníček nejen do Chorvatska

Chorvatština se češtině trochu podobá. Nenechte se však napálit a na cestu se naučte důležitá slovíčka. Ne vše, co je u Jadranu "úžasné", totiž potěší.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

pepa978

Osobně jsem byl ve Francii

a zkušenost s cizími jazyky můžu jen potvrdit. Francouzi jsou velcí patrioti a anglicky se rozhodně učit nechtějí. A i kdyby anglicky uměli, tak Vám to najevo nedají. Raději na Vás spustí? že ne parl pa anglé :))

0/0
27.6.2010 21:48

ddratm

Xavier Baumaxa

a jeho brilantní lekce chorvatštiny...;-D

http://www.youtube.com/watch?v=vetkgGu2IV8

0/0
27.6.2010 15:55

orinka3

překvapení

Dosti šokující je pro neznalé obchod s názvem Hladna pi*a.

0/0
27.6.2010 15:20

a.je.to

Re: překvapení

ono je to v každém jídelním lístku ;-D

0/0
27.6.2010 16:12

pepa978

Re: překvapení

:)))

0/0
27.6.2010 21:47

nizj

jazyky

Problém bych viděl už v tom, že velká část českého národa neumí pořádně ani vlastní, rodný jazyk. Tak se pak nedivme, že nezvládají mluvit jiným jazykem;-D

Mimo to, nemůžu říct, že bych měl kdekoliv problém se domluvit anglicky. Je pravda, starší generace ve všech zemích s tím měly problém, ale jinak bez problému.

0/0
27.6.2010 13:14

captain cook

Re: jazyky

doufam, ze si davas zalezet na vyslovovani dlouhych hlasek dlouze...jako treba ve slovech beach, sheet, peas........

;-)

0/0
27.6.2010 15:33

bloud-velbloud

Někdy mě pobaví když se např

v německu zeptám nebo jinde zeptám jestli mluví anglicky.

oni..- little...

tak začnu pomalu a oni na mě pak vysypou odpověď celkem plynulou angličtinou za kterou by se nemusel stydět kdejaký český učitel učitel angličtiny.

Takže zatímce pro ně je "little" pro nás je rodilý mluvči :)

0/0
27.6.2010 11:53

xprim01

Re: Někdy mě pobaví když se např

Taky běžně cizincům říkám "little" a běžně komunikuju v angličtině. Je to jen o stylu komunikace.

0/0
27.6.2010 13:41

certik_bertik

byl

jsem tam jednou a víckrát to asi opakovat nemusím, není o co stát

0/0
27.6.2010 11:49

Grande_Paulo

Zbytečné

Je zbytečné se učit chorvatsky - v Chorvatsku mluvím anglicky nebo německy, když nerozumí, tak je to jejich problém

0/0
27.6.2010 10:25

sunka007

Re: Zbytečné

Rekl bych ze je skoda jezdit do Chorvatska, kdyz je tolik fajn zemi se vstricnejsimi obchodniky.

0/0
27.6.2010 10:58

IfčaX

Re: Zbytečné

To jo, jezdit do Chorvatska nakupovat, je fakt blbost. :-)

0/0
27.6.2010 11:05

Paterson

žestoka

žestoka piča = pití tvrdého alkoholu

0/0
27.6.2010 7:33

CrayXLP

NO s tím Holandskem to zase tak není pravda..

Tedy.. každá "prodavačka smažených ryb" opravdu nemluví anglicky a německy. Zkuste se zeptat anglicky v Albert Heijn na to, kde mají sáčky do koše - neuspějete. Je to špatně placená práce a většinou ji dělají emigranti, kteří jsou rádi, že vůbec umí holandsky. A i když padnete na zjevně rodilého holandana, tak i tak nemusíte pochodit.

Někteří (a je jich dost) opravdu mluví oběma dvěma jazyky, jenže co se divíte - když holandština je přesný mix angličtiny a němčiny! To je jako, kdyby o Čechách někdo řekl, že mluví slovensky i chorvatsky (což je uplně to samé srovnání).

a co se týče pohádek. .doporučoval bych autorce/autorovi si nějakou nejdříve půjčit - všechny pohádky pro malé děti jsou dabované pochopitelně do holandštiny a má to svoje kouzlo koukat na Shreka v NL.. :)))) Nedabují akorát žádné filmy a ke všemu dávají titulky. ;-)

0/0
26.6.2010 21:58

Thingie

ono toho je vic

..nemrd.aj ...nehybej se, karta pi.ci ...napojovy listek,

Nejlepsi je -  brzo je rychle, rano je brzo a jutro je rano, to nema chybu;-D

0/0
26.6.2010 20:26

anncz

Daberska

Dokud nevymre daberska klika, tak se nikdy poradne anglicky nenaucime. Skandinavci a Nizozemci to umi dobre prave proto, ze se jim porady nedabuji. Jak je videt, svet se tam nezboril.

0/0
26.6.2010 18:45

Wild..Dog

Re: Daberska

no v Chorvatsku je ti Angličtina stejně většinou k ničemu

0/0
26.6.2010 21:50

a.je.to

Re: Daberska

s tím jednoznačně souhlasím, z filmů v původním znění se člověk hodně naučí! Ono to mají i v Chorvatsku jen titulky, dabovaný jsou jen kreslené filmy.

0/0
27.6.2010 16:27

a.je.to

vtip

pro toto také existuje pěkný vtip! Divíte se že Chorvati jsou všude pozdě a že tam vše má zpoždění? Není čemu se divit, co jiného by jste mohli čekat od národa u kterého hodina trvá celý rok! Chorvatsky godina = český rok ;-D

0/0
26.6.2010 18:20

a.je.to

pravo

chorvatsky pravo, není vpravo ale rovně! ;-D

0/0
26.6.2010 17:50

a.je.to

Re: pravo

volit chorvatsky není volit ve volbách ale milovat, tak si rozmyslete jesti budete říkat Chorvatům, kterého politika jste volili ;-D

0/0
26.6.2010 17:52

dresdener

Jazykové zapeklitosti na Jadranu.

Chorvatština, bosenština a srbština (podle mě je mezi nima rozdíl jako mezi plzeňskou a ostravskou češtinou) mají další neopakovatelná kouzla. 

Zejména čeští turisté jsou nadšeni, pokud na cestách Balkánem narazí na vesnici s nádherným názvem KOKO*I. Je jich několik, dokonce i Gornji a Donji. Občas u cedule stojí policejní hlídka, to je pak ještě veselejš ;-D

Jinak ani ne tak Čechům, ale Slovákům hrozí na Jadranu prvotřídní trapas v restauraci - KURACIE maso opravdu není chorvatsky KURACIE. KURAC znamená chorvatsky "čůr*k". Konsternované výrazy pinglů stojej za to;-D Pokud si v Chorvatsku chcete objednat kuřecí, žádejte PILEĆE nebo PILETINU.

A to není vše, hr dobitak je cz zisk, cz dobytek je hr stoka... a když je někdo pitomej, tak je ochočenej! pitome životinje jsou ochočená zvířata :-D

0/0
26.6.2010 15:46

a.je.to

Re: Jazykové zapeklitosti na Jadranu.

zajímavé je že se jednotlivá chorvatská nářečí liší mnohem víc než spisovná chorvatština a srbština.

když už mluvíš o kuraci tak mě zase moc pobavilo když jsem v Trogiru na baráku viděl tabuli s nadpisem Advokát Ante Čurak ;-D

0/0
26.6.2010 17:54

dresdener

Re: Jazykové zapeklitosti na Jadranu.

Ten advokát by do Čech jezdit neměl  ;-DJá se zase v Bosně setkal s příjmeními Prcić a Mrdić ;-D taky mazec

0/0
26.6.2010 18:24

jarda ....

....

já ty jugoše prostě nemusím...

0/0
26.6.2010 12:02

kazdy.anonym.je.velky.hrdina.lol

Re: ....

ale za to pepiky každý miluje, vy budete ten případ....mámo, ten blbec tady vůbec nerozumí česky....

0/0
26.6.2010 12:08

Tady.mi.psenka.nepokvete

Nic proti polštině...

szukat=hledat, kochat=milovat....Občas z toho bývají pikantní nedorozumění ;-DR^

0/0
26.6.2010 11:06

dewils

Re: Nic proti polštině...

Język polski jest dobry i mówię im, rozumín

0/0
26.6.2010 11:17

dresdener

Re: Nic proti polštině...

 A meszkanie je ubytování, to byl ten starej vtip, jak pán stojí v Těšíně na nádraží, noc, vlaky mají stovky minut zpoždění... pán znechucene kouká na informační tabuli... přiblíží se k němu pá n a polsky povídá: "Pan szuka meszkanie"? náš čech se otočí a nakrknutě mu odpoví "Ne, pan meszká szukanie!";-D

0/0
26.6.2010 15:53

bouky

Re: Nic proti polštině...

0/0
28.6.2010 9:36

honza83

Re: Nic proti polštině...

a ještě sklep = obchod, pak lze v polštině zaslechnout pro Čechy fantastickou větu Szukam sklep. Toto asi většina Čechů prostě nepochopí

0/0
27.6.2010 8:25

tadekk

Re: Nic proti polštině...

Mezi češtinou a polštinou je toho je mnohem víc :)

- momentalnie nieprzytomny = v okamžité bezvedomí

- drogi = cesty (když vám se podaří porucha auta na dálnici v Polsku, přijede k vám "pomoc drogowa", údržbáři cest jsou v polštine "drogowcy")

- Rybnik pro Poláků je jméno města,  ryby v polským Rybniku najdete jen v obchodě (= we sklepie).

A což je český "sklep" v polštině? Piwnica :) Když jdu v Polsku "do piwnicy", to neznamená, že přijdu opilý :) Zdravím z Polska :)

0/0
27.6.2010 12:59

Cizinec_85

Re: Nic proti polštině...

"Porouchany" bude znit jako "posukany" tak radsi nemluvte ze mate porouchane vozidlo;)

0/0
27.6.2010 18:28

opas

s řečtinou je sranda...

Máme dvouletého syna, co neustále ukazuje na věci a chce vědět co to je...

A ve městě to je samé "kolo, auto, motorka". Řekové ale nadšení nebylo "kolo" je řecky "prd.el". No, museli se s tím smířit.

Ještě lepší je ale říct synovi držícímu slánku "pusť ji", pak na vás začnou se zájmem hledět všichni kolem, v řečtině to je velmi vulgární označení homosexuála ;-D

0/0
26.6.2010 10:24

Honeynka

Pas cili pes

Vyborna je prihoda moji kamaradky z Chorvatska. V kempu se jich ptali:"Pas ili macka?" (Mate psa nebo kocku). Oni jojo, mame pasy...a tyden platili za psa;-D;-D;-D

0/0
26.6.2010 10:05

dresdener

Re: Pas cili pes

;-D;-D;-D to je krasny, mne taky trvalo chvili si zapamatovat, že náš pes je jejich pas, a náš pas je jejich pasoš / putovnica (druhé je echt chorvatské slovo). Jednou jsem v Záhřebu viděl v parku letáčky nešťastného chovatele: POBJEGLA VEVERICA - PREPLAŠENA ALI PITOMA :-D utekla mu veverka, je vyplašená ale ne blbá, nýbrž ochočená :-D to jsem si musel vyfotit.

0/0
26.6.2010 15:49

a.je.to

Re: Pas cili pes

ano slovo pitoma znamená v chorvatštině ochočená, ale nepoužívá se jen u zvířat, můžete se také setkat s pitomou zeleninou, odpovídalo by to asi českému slovu zahradní nebo pěstovaná ...

0/0
26.6.2010 17:57

bloud-velbloud

Problém je v tom,

že zatímco ostatní západní národy mluví min 2 jazyky...česi stále trvají na tom že čeština je světový jazyk. Někteří starší ještě zápolí s ruštinou. To bych ještě pochopil.

Spíš mě zarazí když mladý člověk ve věku kolem 20 let neumí říct ani základní věc v angličtině natož v jiném jazyce!:-(

0/0
26.6.2010 9:46

mokrykcb

no a co ???

mě už tedy dvacet bylo pred deseti lety a umím pouze česky....učit cizí jazyky mě nebaví a považuji to za zbytečnost

v česku se domluvím:-) a v zahraničí problém nemám,když se pobyty do celého světa dají zařídit tak,že do hotelu přijdu s voucherem a nemusím ani pípnout...

0/0
26.6.2010 11:15

kazdy.anonym.je.velky.hrdina.lol

Re: no a co ???

no těším se až se vám na dovolené něco pokazí, problém s hotelem, policií, pak budete hořce litovat, že jste se víc neučil. bohužel jsem z ruštiny skoro všechno zapomněl, ještě trochu rozumím ale sám neřeknu skoro nic, mrzí mě že neumím aspoň základy němčiny ale angličtina to naštěstí zachraňuje, není to žádný zázrak, tlumočník ze mě nebude ale na základní konverzaci to stačí. už několikrát byl problém za hranicemi s autem + jedna noc v anglické nemocnici

0/0
26.6.2010 11:46

mokrykcb

Re: no a co ???

to už je trošku paranoa...

nevím proč bych měl mít problémy s policii......pokud mám voucher problémy v hotelu nastat nemůžou

úraz či zdravotní problémy samozřejmě úplně vyloučit nelze,ale od toho je pojištění(asistence po telefonu v češtině)

anglicky umím akorát pozdravit a procestoval jsem toho myslím dost(včetně třeba jižní korei,kde si jinak než koreisky těžko škrtnete:-))

jo a s autem mi problém nehrozí jelikož zásadně létám a na místě používám hromadnou dopravu či taxi:-)

0/0
26.6.2010 17:35

a.je.to

Re: no a co ???

jen si nebuďte tak jistý, kámoš mi zrovna nedávno vyprávěl, měl voucher od české cestovní kanceláře (nebudu jmenovat), která mu však vydala voucher ale do hotelu v daleké Asii je vůbec nenahlásili, že přijedou, ačkoliv uměl anglicky měl velké problémy dohodnout se na hotelové recepci, aby skutečně dostal pokoj za který už v Čechách zaplatil, dohadování trvalo několik hodin!!! Nedokážu si představit jak by v takovém případu uspěl člověk, který anglicky neumí!

0/0
26.6.2010 18:03

mokrykcb

Re: no a co ???

a já jsi jistý jsem.....mám prověřené "dodavatele" hotelů a jmenovat klidně budu:ck fischer a student agency

a i kdyby mělo dojít k nějakému problému zavolám na jejich infolinku a ať vyřizují

0/0
26.6.2010 18:16

a.je.to

Re: no a co ???

no tak ten problém se kámošovi zrovna stal s jednou z těch dvou jmenovaných ;-)

0/0
26.6.2010 18:22

mokrykcb

Re: no a co ???

no vidíte a mě z cca. 25 voucherů ani jednou....a jak říkám v případě problému to řeší jejich zelená linka a ne já na recepci

0/0
26.6.2010 18:24

mokrykcb

Re: no a co ???

nehledě na to,že pokud cestuji mimo evropu ověřuji si rezervaci v hotelu e-mailem

0/0
26.6.2010 18:25

GU.HU

Re: no a co ???

a nevadí vám, že nerozumíte textům u pamětihodností, nemůžete si vzít a zapnout mluveného průvodce, nemůžete si s číšníkem promluvit o jídle, které objednáváte, nemůžete se zeptat na cestu, na doporučení, co je kde dobrého atd atd.???

0/0
26.6.2010 17:29

mokrykcb

Re: no a co ???

tak ani ne.....cestu mám předem podrobně naplánovanou včetně map a noteboku kvůli internetu

co se jídla týče nejsem žádný gurmán a mám rád klasiku tj.nejraději polopenzi formou bufetu,nebo při sólo cestách snídani v hotelu a večeře u McD.....pokud už musím do restaurace tak "oprsklé" maso a hranolky dostanu všude:-)

0/0
26.6.2010 17:44

a.je.to

Re: no a co ???

já naopak až přijedu kamkoliv tak se skoro vždy naučím jídelní lístek v místním jazyku, v Itálii mi to šlo docela dobře takže jsem objednával jídla v italštině ale když si číšnice najednou chtěla povídat nejen o jídle, tak holka měla smůlu, uměl jsem jen to co bylo napsáno na jídeláku. A s tímto jsem vždy měl velké sympatie číšnic v restauracích, za to že jsem se vždy snažil vyslovovat jejich jídla po jejich ;-D

0/0
26.6.2010 18:07







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.